irc.gimite.net / #ロビー / 2009/08/05

テキスト形式

« 2009/08/04      2009/08/06 »

00:22:58 (RReudy) おやすみー、って遅かったか。。。
00:38:12 *** Gimite_limechat has left IRC (Ping timeout: 180 seconds)
08:55:24 *** Gimite_limechat has joined channel #ロビー
09:35:01 *** Gimite_limechat has left IRC (Ping timeout: 180 seconds)
10:14:14 *** ^jumius^ has joined channel #ロビー
16:08:17 *** guest-782 has joined channel #ロビー
16:08:48 <guest-782> こんにちは
16:08:57 (RReudy) 心理なんでしょうね
16:09:19 <guest-782> e?
16:09:27 (RReudy) ない問題の心配をする人、多いから。
16:09:39 <guest-782> おなたは?
16:09:43 (RReudy) なるほどー
16:10:01 <guest-782> ヘェ?
16:10:07 (RReudy) わかる。ぼくも invite なんてしたの、たぶん初めてだと思うw
16:10:26 <guest-782> inviteとは?
16:10:31 (RReudy) inviteのことじゃなかったの?
16:10:38 <guest-782> うん。
16:10:47 (RReudy) DLL とかでinviteしたら、使う人がいるかもな〜、という程度か
16:11:13 <guest-782> それっておいしい?
16:11:23 (RReudy) invite
16:11:30 <guest-782> それ。
16:11:38 (RReudy) アガサクリスティなら分かります(氏
16:12:04 <guest-782> アガサクリスティ。
16:12:10 (RReudy) nono
16:12:38 <guest-782> あがさくりすてぇ^-----ん
16:12:43 (RReudy) 入らないの?
16:12:52 <guest-782> なにが。
16:12:57 (RReudy) がーん
16:13:12 <guest-782> 何を困ってるの。
16:13:21 (RReudy) アガサクリスティ?
16:13:28 <guest-782> それ。
16:13:34 (RReudy) まあ、でもやることによるかなあ
16:13:52 <guest-782> あじゃぱーーーー。
16:13:57 (RReudy) 無料でダウンロードできるカタログが200MB
16:14:19 <guest-782> それちょうだい。
16:14:24 (RReudy) そ、そうですよねぇ・・・
16:15:27 <guest-782> ところで今何時?
16:15:32 (RReudy) ん、ああアガサクリスティのつっこみ待ちです。
16:16:40 <guest-782> ウィキメディア財団理事選挙が始まりました。 ご投票ください
16:16:40 <guest-782> [隠す]
16:16:40 <guest-782> [翻訳にご協力ください!]
16:16:41 <guest-782> 6月15日にライセンスが更新され、ライセンスがGFDL 1.2に加えてCC-BY-SA 3.0 Unportedで利用可能になりました。また同時にGFDLのみでライセンスされたコンテンツの受け入れが禁止されました。これにより、ファイルのアップロード時にGFDLのみでライセンスすることは出来なくなっています。この更新に関する詳しい情報はWikipedia:ライセ
16:16:50 (RReudy) 選挙。
16:16:53 <guest-782> アガサ・クリスティ
16:16:55 <guest-782> 出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
16:16:58 (RReudy) 選挙権は国籍には付随しないんですか?
16:16:58 <guest-782> 移動: ナビゲーション, 検索
16:17:00 (RReudy) はーい
16:17:01 <guest-782> アガサ・クリスティ
16:17:03 <guest-782> Agatha Christie
16:17:05 <guest-782> アガサ・クリスティ
16:17:08 <guest-782> 誕生 1890年9月15日
16:17:09 <guest-782> イギリス デヴォン州トーキー
16:17:10 (RReudy) うん、Wikipediaしたかった。
16:17:12 <guest-782> 死没 1976年1月12日(満85歳没)
16:17:13 (RReudy) jetty 側は、各 ticket に対応する message queue を持っていて、正常なカウンタであれば message queue を吐き出すだけで終わるようなイメージでしょうか
16:17:14 <guest-782> イギリス オックスフォードシャー州
16:17:16 (RReudy) ははは。それはそうかも!
16:17:16 <guest-782> ウォリングフォード
16:17:18 <guest-782> 職業 推理作家
16:17:20 <guest-782> 国籍 イギリス
16:17:22 <guest-782> ジャンル 推理小説
16:17:23 (RReudy) 捜索イベントとか
16:17:24 <guest-782> 代表作 『アクロイド殺し』
16:17:27 <guest-782> 『オリエント急行殺人事件』
16:17:29 <guest-782> 『そして誰もいなくなった』
16:17:31 <guest-782> 処女作 『スタイルズ荘の怪事件』
16:17:33 (RReudy)
16:17:34 <guest-782> 配偶者
16:17:36 (RReudy) hello
16:17:36 <guest-782> * アーチボルド・クリスティ(1914年 - 1928年)
16:17:39 <guest-782> * マックス・マローワン(1930年 - 1976年)
16:17:39 (RReudy) I think so too.
16:17:42 <guest-782> ウィキポータル 文学
16:17:43 <guest-782> 表・話・編・歴
16:17:44 (RReudy) 寿司食いね〜♪
16:17:45 <guest-782> アガサ・クリスティ DBE(Dame Agatha Christie , DBE、1890年9月15日 - 1976年1月12日)は、イギリス生まれの推理作家である。発表された推理小説は世界的なベストセラーとなり「ミステリの女王」と呼ばれた。フルネーム(in full)はアガサ・メアリ・クラリッサ・クリスティ(Agatha Mary Clarissa Christie)。英国推理作家のクラブであるディテク
16:17:49 (RReudy) あれって相手のこと知らなくてもアガサできるの?
16:17:53 (RReudy) すでに遅い時間にみえなくもないですが。
16:17:58 <guest-782> 目次
16:18:00 <guest-782> [非表示]
16:18:01 <guest-782> *
16:18:03 <guest-782> *
16:18:04 <guest-782> * 3 失踪事件
16:18:06 <guest-782> * 4 登場する主な探偵
16:18:09 *** RReudy has left IRC (Remote host closed the connection)
16:18:10 <guest-782> * 5 著作リスト
16:18:10 <guest-782> o 5.1 長編
16:18:13 <guest-782> o
16:18:14 <guest-782> o 5.3 推理小説以外の作品
16:18:16 <guest-782> o 5.4 戯曲
16:18:18 <guest-782> o 5.5 リレー小説
16:18:21 <guest-782> * 6 外部リンク
16:18:23 <guest-782> 業績 [編集]
16:18:25 <guest-782> 1920年のデビューから亡くなるまで長編小説66作、中短編を156作、戯曲15作、メアリ・ウェストマコット(Mary Westmacott)名義の小説6作、アガサ・クリスティ・マローワン名義の作品2作、その他3作を執筆。ほとんどが生前に発表されている。中でも『アクロイド殺し(1926)』『オリエント急行殺人事件(1934)』『ABC殺人事件(1936)』『そし
16:18:41 <guest-782> そのファンからなるアガサクリスティ協会によると、彼女の作品は英語圏を越えて全世界で10億部以上出版されている。聖書とシェイクスピアの次によく読まれているという説もあり、ユネスコの文化統計年鑑(1993)では「最高頻度で翻訳された著者」のトップに位置している。ギネスブックは「史上最高のベストセラー作家」に
16:18:56 <guest-782> 彼女が作品を発表した20世紀始めは保守的な風潮が世間に残っており、トリックに対するフェア・アンフェア論争が起こったり、犯人の正体がモラルの面から批判の的になるなど是非が論じられていた。同時にラジオや映画といったメディアが発達していたことで作品が広く知られることにもつながった。性格は人見知りの傾向を
16:19:14 <guest-782> 略歴 [編集]
16:19:15 <guest-782> * 1890年9月15日 イギリスの保養地デヴォン州のトーキーにて、フレデリック・アルヴァ・ミラーと妻クララの次女、アガサ・メアリ・クラリッサ・ミラーとして生まれる。正規の学校教育は受けず母親から教育を受ける。
16:19:18 *** RReudy has joined channel #ロビー
16:19:23 <guest-782> * 1901年 父が死去。この頃から詩や短編小説を投稿し始める。ちなみに、詩や小説を書くことになった理由は、インフルエンザにかかり、読む本がなかったからだという。
16:19:29 (RReudy) 投稿にしとこうみたいな。
16:19:30 <guest-782> * 1909年 自身初の長編小説『砂漠の雪』を書き、作家イーデン・フィルポッツの指導を受ける。
16:19:35 <guest-782> * 1914年 アーチボルド・クリスティ大尉と結婚。第一次世界大戦中には薬剤師として勤務し、そこで毒薬の知識を得る。
16:19:37 (RReudy) otsuneさんが定義していたのか、しらなんだ
16:19:40 <guest-782> * 1919年 娘ロザリンドが誕生。
16:19:42 <guest-782> * 1920年 数々の出版社で不採用にされたのち、ようやく『スタイルズ荘の怪事件』を出版、ミステリ作家としてデビューする。
16:19:42 (RReudy) その勤務が達成できるぐらい運がいいなら、たぶん何とでもなるねw
16:19:44 (RReudy) で、結婚して実践してみたら、よく分かりました
16:19:47 <guest-782> * 1926年 『アクロイド殺し』を発表。大胆なトリックと意外な真犯人をめぐって、フェアかアンフェアかの大論争がミステリファンの間で起き、一躍有名に。また、母が死去する。この年アガサは謎の失踪事件を起こす。
16:19:53 (RReudy) 上限有りの従事件になります。
16:19:56 <guest-782> * 1928年 アーチボルトと離婚。アーチボルドは愛人と再婚。
16:19:59 <guest-782> * 1930年 中東に旅行した折に、14歳年下の考古学者のマックス・マローワン(1904年5月6日-1978年8月19日)と出会い、9月11日再婚する。
16:20:05 <guest-782> * 1943年 『カーテン』及び『スリーピングマーダー』を執筆。死後出版の契約を結ぶ。
16:20:08 (RReudy) !Gi 犯人
16:20:09 <guest-782> * 1952年 書下ろしの戯曲『The Mousetrap』の世界最長ロングラン公演(1952年11月25日~ )始まる。
16:20:13 <guest-782> * 1956年 大英勲章第三位 (CBE) 叙勲。
16:20:13 (RReudy) 恋バナをコピペしておいてよかった
16:20:16 <guest-782> * 1971年 大英勲章第二位 (DBE) 叙勲。
16:20:18 <guest-782> * 1973年 『運命の裏木戸』を発表。最後に執筆されたミステリ作品となる。
16:20:19 (RReudy) * 旅行中の単語を「相手の発言に出現した単語」に置換して、発言する。
16:20:21 (RReudy) あるある >発売
16:20:22 <guest-782> * 1975年 『カーテン』の発表を許可する。
16:20:23 (RReudy) The model of the system is very economical at every side of servers, clients and networks, according to Mr. Ejima. >A
16:20:24 (RReudy) kenn> The remote server returned an error: (999) Unable to process request at this time -- error 999.
16:20:25 <guest-782> * 1976年1月12日 高齢のため風邪をこじらせ静養先のイギリス・ウォリングフォードの自宅で死去。死後『スリーピングマーダー』が発表される。
16:20:30 <guest-782> 失踪事件 [編集]
16:20:32 (RReudy) なるほど
16:20:33 <guest-782> アガサ・クリスティ失踪事件とは、ロンドン近郊の田園都市サニングデールに住んでいたアガサ・クリスティ(当時36歳)が1926年12月3日、自宅をでたまま行方不明となった事件を指す。これが推理小説の歴史に名を残す大事件、すなわち Agatha Missing である。事件は11日後に保養地のホテルに別人名義で宿泊していた彼女が家族の確
16:20:38 (RReudy) 松本零士の立場は単純ですね。自分たち著作者はエライ。以上
16:20:41 (RReudy) それおすと「許可のテキストを発表更する」
16:20:45 <guest-782> なぜ失踪したのかについては諸説あり、伝記作家もこの件については筆を大きく割いている。自伝でも事件について触れているが明確な理由は判然としない。しかしこの事件の結果としてマスコミにより喰いものにされたアガサが心に傷を負った点、そしてこれ以降のアガサの内面世界は徐々に変化を見せた点は諸子一致している
16:20:46 (RReudy) 高齢かも
16:20:47 (RReudy) IE コンポーネントなブラウザなら、それがonになってるのかも
16:20:51 (RReudy) 不明で自宅ww
16:20:56 <guest-782> とくに別名義で書かれた小説群は女性の孤独、愛することの傲慢さ、残酷さが見事に表現されて多くの女性の読者を集め、中でも奇跡的な容姿を備え家族にも恵まれた女性の残酷な内面の旅を描いた『春にして君を離れ』(早川書房/中村妙子訳)は日本を含めた世界でロングセラーとなっている。
16:21:04 (RReudy) そりゃ公開してるでしょうw
16:21:07 <guest-782> 事件に戻ると、当時のアガサはロンドンの金融街で働いていた年下の夫のアーチー、一人娘のロザリンド(当時7歳)と田舎の大邸宅で暮らしていた。アーチーは休日はゴルフに熱中しているが、妻はゴルフはせず家事はメイドを雇い、仕事に関しては秘書のシャーロットを住まわせていた。シャーロットはアガサの信頼を得て長
16:21:14 (RReudy) 見なかったことにしよう。。。
16:21:19 <guest-782> キャリアにおいては『アクロイド殺人事件』(1926)によりベストセラー作家の仲間入りを果たす一方で事件の前には最愛の母親を亡くし、また夫には別に恋人がいた事実にアガサは傷つけられていた。事件の起きた日、アガサは住み込みのメイドに行き先を告げずに外出する旨を伝え、当時は珍しかった自動車を自ら運転して一人で
16:21:20 (RReudy) 「?」しか浮かびませんよ(笑
16:21:32 (RReudy) 殺人予告ですし、さすがに本人もビビりますよね。。>事件
16:21:33 <guest-782> 登場する主な探偵 [編集]
16:21:35 <guest-782> * エルキュール・ポアロ
16:21:37 (RReudy) firefoxでメイド
16:21:37 <guest-782> * ミス・ジェーン・マープル
16:21:40 <guest-782> * パーカー・パイン
16:21:42 <guest-782> * ハーリ・クィン
16:21:42 (RReudy) guest-782、お茶しよう
16:21:44 (RReudy) よりによってミス
16:21:44 <guest-782> * バトル警視
16:21:45 (RReudy) ミスはアホ
16:21:46 <guest-782> * トミーとタペンス
16:21:46 (RReudy) ふむ…それ言えてる
16:21:47 (RReudy) 意図的なミスなら知らないw
16:21:48 <guest-782> 著作リスト [編集]
16:21:50 <guest-782> 長編 [編集]
16:21:52 <guest-782> * 1920年 スタイルズ荘の怪事件 (The Mysterious Affair at Styles)
16:21:55 <guest-782> o スタイルズの怪事件 東福寺武訳 日本公論社、1937 
16:21:56 (RReudy) ミスですか
16:21:57 (RReudy) <favorites
16:21:58 (RReudy) 「そのまま」と「編集」が矛盾してるw
16:21:59 <guest-782> o 松本恵子訳 講談社、1955
16:21:59 (RReudy) たぬき・むじな事件は初学者に有名ですからねー
16:22:01 <guest-782> o 田村隆一訳 早川書房 1957 のち文庫 
16:22:04 <guest-782> o 能島武文訳 新潮文庫 1959 のち角川文庫 
16:22:04 (RReudy) たとえば「おまえそれはねーだろ」とかものすごい勢いでたたかれたとしても
16:22:06 (RReudy) やっと、アプリの方が追いついてきたので
16:22:07 <guest-782> o スタイルズの怪事件 松原正訳 創元推理文庫、1963
16:22:07 (RReudy) 松は、冬型の気圧配置となっているため、西部や山間部を文庫に雲が広がり、雪の降っている所があります。
16:22:08 (RReudy) 文庫ではなだれにも注意して下さい。
16:22:10 <guest-782> * 1922年 秘密機関 (The Secret Adversary)
16:22:13 <guest-782> o 田村隆一訳 早川書房 1960 のち文庫 
16:22:15 <guest-782> * 1923年 ゴルフ場殺人事件 (Murder on the Links)
16:22:18 (RReudy) 文庫版出すなら、全部で6冊と言われていた外伝の5,6巻を出してほしいw
16:22:18 <guest-782> o リンクスの殺人事件 延原謙訳 博文館、1939 
16:22:19 (RReudy) Danny Burkes> The remote server returned an error: (999) Unable to process request at this time -- error 999.
16:22:22 <guest-782> o ゴルフ場の殺人事件 松本恵子訳 講談社、1956 
16:22:25 <guest-782> o 田村隆一訳 早川書房 1959 のち文庫 
16:22:25 (RReudy) 田村隆一訳が続くた...
16:22:26 (RReudy) 日本でより外国でのほうが有名ってことはないな絶対w
16:22:27 <guest-782> o 蕗沢忠枝訳 新潮文庫、1984
16:22:30 (RReudy) 店員、やんわり金曜日にまた来てよ、って並びそうなHipHop兄ちゃんを追い返してた
16:22:30 <guest-782> * 1924年 茶色の服の男 (The Man in the Brown Suit)
16:22:33 (RReudy) 又吉イエスは都知事選には出ないのかな
16:22:33 <guest-782> o 桑原千恵子訳 早川書房 1956
16:22:36 <guest-782> o 茶色の服を着た男 赤冬子訳 角川文庫 1964
16:22:36 (RReudy) 青空文庫ってどうなったの?
16:22:37 (RReudy) 欧米でも大Theしてから日本に来たみたいね、この人
16:22:39 <guest-782> o 茶色の服を着た男 向後英一訳 創元推理文庫、1967 
16:22:40 (RReudy) でも大将、radarと分離してめだつw
16:22:42 <guest-782> o 中村能三訳 ハヤカワ・ミステリ文庫 1982
16:22:44 (RReudy) 3月配本が、銀英伝と堀晃さんの「バビロニア・ウェーブ」で
16:22:45 <guest-782> * 1925年 チムニーズ館の秘密 (The Secret of Chimneys)
16:22:46 (RReudy) 入力者権w
16:22:47 (RReudy) http://www.tsogen.co.jp/wadai/0702_06.html
16:22:48 <guest-782> o 赤嶺弥生訳 早川書房 1955
16:22:50 <guest-782> o 高橋豊訳 ハヤカワ・ミステリ文庫 1976
16:22:53 <guest-782> o チムニーズ荘の秘密 厚木淳訳 創元推理文庫 1976
16:22:55 (RReudy) 昔の発言が残るのはいろいろTheが..。
16:22:56 (RReudy) お。お二人とも同じ意見。
16:22:57 <guest-782> * 1926年 アクロイド殺し (The Murder of Roger Ackroyd)
16:22:59 <guest-782> o 松本恵子訳 雄鶏社 1950、「アクロイド殺人事件」角川文庫 
16:23:00 (RReudy) メインアカウントとサブアカウントの間で、質問して回答することはできない(まあ、これは当然だわな
16:23:03 <guest-782> o アクロイド殺人事件 中村能三訳、新潮社、1956 のち文庫 
16:23:04 (RReudy) チムニーズって
16:23:05 (RReudy) Economical compared to conventional "polling" system.
16:23:06 <guest-782> o アクロイド殺人事件 大久保康雄訳 創元推理文庫 1959
16:23:10 (RReudy) 那>日
16:23:10 <guest-782> o アクロイド殺害事件 河野一郎訳 中央公論社 1962
16:23:13 <guest-782> o 田村隆一訳 ハヤカワ・ミステリ文庫 1979
16:23:13 (RReudy) 中村能三訳となっ...
16:23:14 (RReudy) グレーでもいいかなぁと。
16:23:15 (RReudy) すみません、日本語の事実誤認で動いているのかああああああああああああああああああ。
16:23:16 <guest-782> * 1927年 ビッグ4 (The Big Four)
16:23:18 <guest-782> o ザ・ビッグ・4 松本恵子訳 講談社、1956 
16:23:22 <guest-782> o 謎のビッグ・フォア 厚木淳訳 創元推理文庫 1976
16:23:23 (RReudy) 脹 glad
16:23:24 (RReudy) Buggy, stop to repeat for Danny Burkes
16:23:24 <guest-782> o 田村隆一訳 ハヤカワ・ミステリ文庫 1984
16:23:27 <guest-782> * 1928年 青列車の秘密 (The Mystery of the Blue Train)
16:23:29 (RReudy) あ、間違えた。lostのほうです
16:23:29 (RReudy) 北京ダック
16:23:30 <guest-782> o 青列車殺人事件 松本恵子訳 講談社、1955 のち角川文庫
16:23:30 (RReudy) i have know tokyo... osaka...
16:23:32 (RReudy) だから秘密だってば!
16:23:33 <guest-782> o 青列車の謎 長沼弘毅訳 創元推理文庫 1959
16:23:37 <guest-782> o 田村隆一訳 早川書房 1959 のち文庫 
16:23:40 <guest-782> o ブルートレイン殺人事件 中村妙子、新潮文庫、1983 
16:23:41 (RReudy) でたー!w
16:23:42 (RReudy) hi everyone
16:23:43 <guest-782> * 1929年 七つの時計 (The Seven Dials Mystery)
16:23:44 (RReudy) となってるので、道央ののち文庫?になってるようだ。
16:23:46 <guest-782> o 赤嶺弥生訳 早川書房 1956
16:23:46 (RReudy) というか、そもそもそんな体力は大手にしかないから、それ自体が既得権益というか。
16:23:48 (RReudy) Mystery Mystery apprentice
16:23:48 <guest-782> o 七つのダイヤル 中村能三訳 創元推理文庫、1963 
16:23:51 <guest-782> o 深町真理子訳 ハヤカワ・ミステリ文庫 1981
16:23:53 (RReudy) 修行して出直します
16:23:54 <guest-782> * 1930年 牧師館の殺人 (The murder at the Vicarag)
16:23:56 (RReudy) 創元推理文庫
16:23:56 (RReudy) うん、ワンセメしか行かなかったw
16:23:57 <guest-782> o 山下暁三郎訳 早川書房 1954
16:24:00 <guest-782> o 田村隆一訳 ハヤカワ・ミステリ文庫 1978
16:24:03 <guest-782> * 1931年 シタフォードの秘密 (The Sittaford Mystery、米題The Murder at Hazelmoor)
16:24:03 (RReudy) !T en|ja A man is painful.
16:24:04 (RReudy) わかりやすいw
16:24:05 (RReudy) デボラが落ちてる。
16:24:06 <guest-782> o 田村隆一訳 早川書房 1956
16:24:09 <guest-782> o 鮎川信夫訳 創元推理文庫 1965
16:24:11 (RReudy) 日ごとのTheもすでにかなり重い件は、まだ先ですか?
16:24:12 <guest-782> o ハーゼルムアの殺人 能島武文訳 角川文庫 1966
16:24:12 (RReudy) w
16:24:12 (RReudy) うひw
16:24:15 <guest-782> * 1932年 邪悪の家 (Peril at End House)
16:24:17 <guest-782> o 田村隆一訳 早川書房 1959 のち文庫 
16:24:20 <guest-782> * 1933年 エッジウェア卿の死 (Lord Edgware Dies、米題Thirteen at Dinner)
16:24:22 *** RReudy has left IRC (Remote host closed the connection)
16:24:23 <guest-782> o 福島正実訳 早川書房 1955 のち文庫 
16:24:26 <guest-782> o E男爵の死 松本恵子訳 講談社、1956
16:24:29 <guest-782> * 1934年 オリエント急行の殺人 (Murder on the Orient Express、米題Murder in the Calais Coach)
16:24:33 <guest-782> o オリエント急行の殺人 延原謙訳 早川書房 1954
16:24:36 <guest-782> o オリエント・エキスプレス 松本恵子訳 講談社、1956
16:24:40 <guest-782> o オリエント急行の殺人 長沼弘毅訳 創元推理文庫 1959
16:24:43 <guest-782> o オリエント急行の殺人 蕗沢忠枝訳 新潮文庫 1960
16:24:46 <guest-782> o 古賀照一訳 角川文庫 1962
16:24:49 <guest-782> o 中村能三訳 ハヤカワ・ミステリ文庫 1978
16:24:51 <guest-782> * 1934年 なぜ、エヴァンズに頼まなかったのか? (Why didn't they ask Evans?、米題the Boomerang Clue)
16:24:56 <guest-782> o 田村隆一訳 早川書房 1959 のち文庫
16:24:58 <guest-782> o 謎のエヴアンス 長沼弘毅訳 創元推理文庫 1960
16:25:02 <guest-782> * 1934年 三幕の殺人 (Three Act Tragedy、米題Murder in Three Acts)
16:25:05 <guest-782> o 三幕の悲劇 河瀬廣譯 黒白書房 1936
16:25:07 <guest-782> o 田村隆一訳 早川書房 1951
16:25:10 <guest-782> o 三幕の殺人事件 松本恵子訳、講談社、1956 
16:25:13 <guest-782> o 三幕の悲劇 西脇順三郎訳 創元推理文庫 1956 
16:25:16 <guest-782> o 赤冬子訳 角川文庫 1961
16:25:19 <guest-782> o 三幕殺人事件 中村妙子訳、新潮文庫、1984 
16:25:22 <guest-782> * 1935年 雲をつかむ死 (Death in the Clouds、米題Death in the Air)
16:25:25 <guest-782> o 雲の中の殺人 松本恵子訳 講談社、1956 
16:25:28 <guest-782> o 加島祥造訳 早川書房 1959 のち文庫 
16:25:31 <guest-782> * 1936年 ABC殺人事件 (The ABC Murders、米改題The Alphabet Murders)
16:25:34 <guest-782> o 松本恵子訳 講談社、1956 
16:25:37 <guest-782> o 鮎川信夫訳 早川書房 1957
16:25:39 <guest-782> o 堀田善衛訳 東京創元社、1957 のち文庫 
16:25:41 *** RReudy has joined channel #ロビー
16:25:42 <guest-782> o 中村能三訳 新潮文庫、1960 
16:25:45 <guest-782> o 能島武文訳 角川文庫 1962
16:25:48 <guest-782> * 1936年 メソポタミヤの殺人 (Murder in Mesopotamia)
16:25:49 (RReudy) 文庫版出すなら、全部で6冊と言われていた外伝の5,6巻を出してほしいw
16:25:49 (RReudy) 青空文庫ってどうなったの?
16:25:50 <guest-782> o 高橋豊訳 早川書房 1957 のち文庫 
16:25:53 <guest-782> * 1936年 ひらいたトランプ (Cards on the Table)
16:25:54 (RReudy) 登場する主な探偵 [編集]
16:25:56 <guest-782> o 加島祥造訳 早川書房 1957
16:25:57 (RReudy) 石狩・後志の海は、引き続き2日昼過ぎにかけ波が高いでしょう。高波に殺人。また、後志のち文庫ではなだれにも殺人して下さい。
16:25:58 (RReudy) …シャッフルだけ?w
16:25:58 <guest-782> * 1937年 もの言えぬ証人 (Dumb Witness、米題Poirot Loses a Client、米改題Murder at Littlegreen House、Mystery at Little green House)
16:26:02 (RReudy) アメリカの地を踏む前に帰国させられるってやつでしたっけ?
16:26:03 <guest-782> o 加島祥造訳 早川書房 1957 のち文庫 
16:26:06 <guest-782> * 1937年 ナイルに死す (Death on the Nile)
16:26:09 <guest-782> o 脇矢徹訳 早川書房 1957
16:26:09 (RReudy) へぇとか言ってるし。
16:26:11 <guest-782> o 西川清子訳 新潮文庫 1965
16:26:12 (RReudy) 冬型の気圧配置となっているため、西部や山間部を加島祥造訳に雲が広がり、雪の降っている所があります。
16:26:12 (RReudy) test
16:26:13 (RReudy) young
16:26:14 <guest-782> o 加島祥造訳 早川書房 1977 のち文庫 
16:26:16 <guest-782> * 1938年 死との約束 (Appointment with Death)
16:26:19 (RReudy) o 能島武文訳 新潮文庫 1959 のち角川文庫 
16:26:19 <guest-782> o 高橋豊訳 早川書房 1957 のち文庫 
16:26:20 (RReudy) 早川書房、1963
16:26:21 (RReudy) まぁ、人間は、自分の
16:26:22 <guest-782> * 1939年 ポアロのクリスマス (Hercule Poirot's Christmas、米題Murder for Christmas、米改題A Holiday for Murder)
16:26:26 <guest-782> o 村上啓夫訳 早川書房 1957 のち文庫 
16:26:27 (RReudy) 早川書房の今日(2日)は、冬型の気圧配置が続くた...
16:26:28 (RReudy) 私も明後日から冬休みという連休です...。たぶん。
16:26:29 <guest-782> * 1939年 殺人は容易だ (Murder is Easy、米題Easy to Kill)
16:26:32 <guest-782> o 高橋豊訳 早川書房 1957 のち文庫 
16:26:35 <guest-782> * 1939年 そして誰もいなくなった (Ten Little Niggers、米題および英改題And Then There Were None、米改題Ten Little Indians)
16:26:38 (RReudy) 早川書房 (Murder on the Links)
16:26:40 <guest-782> o 清水俊二訳 早川書房 1955 のち文庫
16:26:41 (RReudy) 英語はMurderだよ
16:26:42 <guest-782> * 1940年 杉の柩 (Sad Cypress)
16:26:45 <guest-782> o 恩地三保子訳 早川書房 1957 のち文庫 
16:26:46 (RReudy) 効果としては、observerは全体的に減るはず。
16:26:47 (RReudy) o 蕗沢忠枝訳 早川書房、1984
16:26:48 (RReudy) o 茶色の服を着た男 赤冬子訳 角川文庫 1964
16:26:48 <guest-782> * 1940年 愛国殺人 (One, Two, Buckle My Shoe、米題The Patriotic Murders、米改題An Overdose of Death)
16:26:52 <guest-782> o 加島祥造訳 早川書房 1955 のち文庫 
16:26:54 (RReudy) でたー!w
16:26:55 <guest-782> * 1941年 白昼の悪魔 (Evil under the Sun)
16:26:55 (RReudy) o リンクスの殺人事件 延原謙訳 博文館、1939 
16:26:56 (RReudy) 米題となっ...
16:26:58 <guest-782> o 堀田善衛訳 早川書房 1951
16:27:00 <guest-782> o 鳴海四郎訳 早川書房 1976
16:27:01 (RReudy) yeah
16:27:02 (RReudy) o 高橋豊訳 ハヤカワ・ミステリ文庫 1976
16:27:02 <guest-782> * 1941年 NかMか (N or M?)
16:27:05 <guest-782> o 赤嶺弥生訳 早川書房 1957
16:27:06 (RReudy) o 茶色の服を着た男 向後英一訳 創元推理文庫、1967 
16:27:07 <guest-782> o 深町真理子訳 ハヤカワ・ミステリ文庫 1978
16:27:07 (RReudy) むむむ、考えたことなかった・・・
16:27:08 (RReudy) o チムニーズ荘の秘密 厚木淳訳 創元推理文庫 1976
16:27:10 <guest-782> * 1942年 書斎の死体 (The Body in the Library)
16:27:13 <guest-782> o 高橋豊訳 早川書房 1956 のち文庫 
16:27:15 (RReudy) o 中村能三訳 ハヤカワ・ミステリ文庫 1982
16:27:15 <guest-782> * 1943年 五匹の子豚 (Five Little Pigs、米題Murder in Retrospect)
16:27:16 (RReudy) XELF: Something
16:27:17 (RReudy) 早川書房 1959
16:27:19 <guest-782> o 桑原千恵子訳 早川書房 1957 のち文庫 
16:27:22 <guest-782> * 1943年 動く指 (The Moving Finger、英版と米版の冒頭部分にかなりの違いあり、邦訳は英版に準拠)
16:27:23 (RReudy) ぎゃー
16:27:24 (RReudy) 早川書房訳 のち文庫公論社 1962
16:27:26 <guest-782> o 高橋豊訳 早川書房 1958 のち文庫 
16:27:29 <guest-782> * 1944年 ゼロ時間へ (Towards Zero)
16:27:31 <guest-782> o 田村隆一訳 早川書房 1958 のち文庫 
16:27:31 (RReudy) Warning: File /usr/X11R6/man/man3/XXorRegion.3 already exists. Moving to: /usr/X11R6/man/man3/XXorRegion.3.dp_1164844261.
16:27:32 (RReudy) 早川書房は?
16:27:34 (RReudy) 技術のある人ががんばってアイデアを考えるより
16:27:34 <guest-782> * 1945年 死が最後にやってくる (Death comes as the End)
16:27:37 *** RReudy has left IRC (Remote host closed the connection)
16:27:37 <guest-782> o 加島祥造訳 早川書房 1958 のち文庫 
16:27:40 <guest-782> * 1945年 忘られぬ死 (Sparkling Cyanide、米題Remembered Death)
16:27:43 <guest-782> o 村上啓夫訳 早川書房 1954
16:27:46 <guest-782> * 1946年 ホロー荘の殺人 (The Hollow、米改題Murder After Hours)
16:27:49 <guest-782> o ホロー館の殺人 妹尾アキ夫訳 早川書房 1954
16:27:52 <guest-782> o 中村能三訳 ハヤカワ・ミステリ文庫 1977
16:27:55 <guest-782> * 1948年 満潮に乗って (Taken at the Flood、米題There Is a Tide...)
16:27:58 <guest-782> o 恩地三保子訳 早川書房 1957 のち文庫 
16:28:01 <guest-782> * 1949年 ねじれた家 (Crooked House)
16:28:04 <guest-782> o 田村隆一訳 早川書房 1957 のち文庫 
16:28:07 <guest-782> * 1950年 予告殺人 (A Murder is Announced)
16:28:09 <guest-782> o 田村隆一訳 早川書房 1951 のち文庫 
16:28:12 <guest-782> * 1951年 バグダッドの秘密 (They came to Baghdad)
16:28:15 <guest-782> o 赤嶺弥生訳 早川書房 1956
16:28:17 <guest-782> o 中村妙子訳 ハヤカワ・ミステリ文庫 1979
16:28:20 <guest-782> * 1952年 マギンティ夫人は死んだ (Mrs. McGinty's Dead、米改題Blood Will Tell)
16:28:24 <guest-782> o 田村隆一訳 早川書房 1958 のち文庫 
16:28:27 <guest-782> * 1952年 魔術の殺人 (They Do It with Mirrors、米題Murder with Mirrors)
16:28:30 <guest-782> o 田村隆一訳 早川書房 1958 のち文庫 
16:28:33 <guest-782> * 1953年 葬儀を終えて (After the Funeral、米題Funerals Are Fatal、英改題Murder at the Gallop)
16:28:37 <guest-782> o 加島祥造訳 早川書房 1956
16:28:39 <guest-782> * 1953年 ポケットにライ麦を (A Pocketful of Rye)
16:28:42 <guest-782> o 宇野利泰訳 早川書房 1954 のち文庫 
16:28:45 <guest-782> * 1954年 死への旅 (Destination Unknown、米題So Many Steps to Death)
16:28:46 *** RReudy has joined channel #ロビー
16:28:48 <guest-782> o 死への旅だち 妹尾アキ夫訳 早川書房 1955
16:28:51 <guest-782> o 高橋豊訳 ハヤカワ・ミステリ文庫 1977
16:28:54 <guest-782> * 1955年 ヒッコリー・ロードの殺人 (Hickory, Dickory, Dock、米題Hickory, Dickory, Death)
16:28:55 (RReudy) * 1923年 ゴルフ場殺人事件 (Murder on the Links)
16:28:56 (RReudy) * 1927年 ビッグ4 (The Big Four)
16:28:58 <guest-782> o 高橋豊訳 早川書房 1956 のち文庫 
16:29:00 (RReudy) Deathには時間がかかるので
16:29:01 <guest-782> * 1956年 死者のあやまち (Dead Man's Folly)
16:29:03 <guest-782> o 田村隆一訳 早川書房 1958 のち文庫 
16:29:05 (RReudy) 米題 1959
16:29:06 (RReudy) hello, Kororo, What's your major?
16:29:06 <guest-782> * 1957年 パディントン発4時50分 (4.50 from Paddington、米題What Mrs. McGillicuddy Saw!、米改題Murder, She Said)
16:29:11 <guest-782> o 大門一男訳 早川書房 1960 のち文庫 
16:29:13 (RReudy) のち文庫、1963
16:29:14 <guest-782> * 1957年 無実はさいなむ (Ordeal by Innocence)
16:29:15 (RReudy) 米題 expect
16:29:16 (RReudy) のち文庫に雲が広がり、雪の降っている所があります。
16:29:16 <guest-782> o 小笠原豊樹訳 早川書房 1960 のち文庫 
16:29:19 <guest-782> * 1959年 鳩のなかの猫 (Cat among the Pigeons)
16:29:22 <guest-782> o 橋本福夫訳 早川書房 1960 のち文庫 
16:29:24 (RReudy) I've not spoken Chinese
16:29:25 <guest-782> * 1961年 蒼ざめた馬 (The Pale Horse)
16:29:25 (RReudy) 早川書房が続くた...
16:29:26 (RReudy) so that the channel creator can set their most preferred timezone
16:29:27 <guest-782> o 橋本福夫訳 早川書房 1962 のち文庫 
16:29:27 (RReudy) 北部ではなだれにも早川書房して下さい。
16:29:30 <guest-782> * 1962年 鏡は横にひび割れて (The Mirror Crack'd from Side to Side、米題The Mirror Crack'd)
16:29:31 (RReudy) plz give me advice
16:29:34 <guest-782> o 橋本福夫訳 早川書房 1964 のち文庫 
16:29:37 (RReudy) 橋本福夫訳、1983 
16:29:37 <guest-782> * 1963年 複数の時計 (The Clocks)
16:29:39 (RReudy) nsIHttpChannel眺めてましたがcase insensitiveっぽいですね
16:29:39 <guest-782> o 橋本福夫訳 早川書房、1965 のち文庫 
16:29:41 *** RReudy has left IRC (Remote host closed the connection)
16:29:42 <guest-782> * 1964年 カリブ海の秘密 (A Caribbean Mystery)
16:29:45 <guest-782> o 永井淳訳 早川書房 1971 のち文庫 
16:29:48 <guest-782> * 1965年 バートラム・ホテルにて (At Bertram's Hotel)
16:29:51 <guest-782> o 乾信一郎訳 早川書房 1969 のち文庫 
16:29:54 <guest-782> * 1966年 第三の女 (Third Girl)
16:29:56 <guest-782> o 小尾芙佐訳 早川書房 1970 のち文庫
16:29:59 <guest-782> * 1967年 終りなき夜に生れつく (Endless Night)
16:30:02 <guest-782> o 乾信一郎訳 早川書房 1968 のち文庫 
16:30:04 <guest-782> * 1968年 親指のうずき (By the Pricking of my Thumbs)
16:30:07 <guest-782> o 深町真理子訳 早川書房 1970 のち文庫 
16:30:10 <guest-782> * 1969年 ハロウィーン・パーティ (Hallowe'en Party)
16:30:13 <guest-782> o 中村能三訳 早川書房 1971 のち文庫 
16:30:16 <guest-782> * 1970年 フランクフルトへの乗客 (Passenger to Frankfurt)
16:30:19 <guest-782> o 永井淳訳 早川書房 1975 のち文庫 
16:30:22 <guest-782> * 1971年 復讐の女神 (Nemesis)
16:30:25 <guest-782> o 乾信一郎訳 早川書房 1972 のち文庫 
16:30:27 <guest-782> * 1972年 象は忘れない (Elephants Can Remember)
16:30:30 <guest-782> o 中村能三訳 早川書房 1973 のち文庫 
16:30:33 <guest-782> * 1973年 運命の裏木戸 (Postern of Fate)
16:30:36 <guest-782> o 中村能三訳 早川書房 1974 のち文庫 
16:30:38 <guest-782> * 1975年 カーテン (Curtain)
16:30:41 <guest-782> o 中村能三訳 早川書房 1975 のち文庫 
16:30:43 <guest-782> * 1976年 スリーピング・マーダー (Sleeping Murder)
16:30:46 <guest-782> o 綾川梓訳 早川書房 1977
16:30:49 <guest-782> 短編集 [編集]
16:30:50 <guest-782> 編纂の違いによって膨大な出版数があるため、早川書房で翻訳出版されているもののみ掲載。非ミステリの純粋な怪奇小説や、あるいは両者の融合した作品もある。
16:30:52 *** RReudy has joined channel #ロビー
16:30:57 <guest-782> * 1924年 ポアロ登場 (Poirot Investigates)
16:30:59 <guest-782> o 小倉多加志訳 早川書房 1959 のち文庫 
16:31:03 <guest-782> * 1929年 おしどり探偵 (Partners in Crime)
16:31:05 <guest-782> o 橋本福夫訳 早川書房 1960 のち文庫 
16:31:05 (RReudy) なぬ?チーズ抜きのピザに親近感?
16:31:06 (RReudy) のち文庫、1963
16:31:07 (RReudy) やってないんだ
16:31:08 <guest-782> * 1930年 謎のクィン氏 (The Mysterious Mr.Quin)
16:31:11 <guest-782> o 海から来た男 クイン氏登場 1 石田英二訳 早川書房 1963
16:31:14 <guest-782> o 翼の折れた鳥 クイン氏登場 2 石田英二訳 早川書房 1963
16:31:15 (RReudy) 橋本福夫訳 1959
16:31:17 (RReudy) Economical compared to conventional "polling" system.
16:31:17 <guest-782> o クイン氏の事件簿 一ノ瀬直二訳 創元推理文庫 1971
16:31:18 (RReudy) ずっとでなかった場合、24時間きっちりに100%登場
16:31:21 <guest-782> o 石田英二訳 ハヤカワ・ミステリ文庫 1978
16:31:23 (RReudy) o 加島祥造訳 早川書房 1957 のち文庫 
16:31:24 <guest-782> * 1932年 火曜クラブ (The Thirteen Problems、米題The Tuesday Club Murders)
16:31:27 (RReudy) o 田村隆一訳 ハヤカワ・ミステリ文庫 1984
16:31:27 <guest-782> o 中村妙子訳 早川書房 1959 のち文庫 
16:31:28 (RReudy) * 1928年 青列車の秘密 (The Mystery of the Blue Train)
16:31:29 (RReudy) The model of the system is very economical at every side of servers, clients and networks, according to Mr. Ejima. >A
16:31:30 <guest-782> * 1933年 死の猟犬 (The Hound of Death)
16:31:32 <guest-782> o 小倉多加志訳 早川書房 1971 のち文庫 
16:31:35 <guest-782> * 1934年 リスタデール卿の謎 (The Listerdale mystery)
16:31:38 <guest-782> o 田村隆一訳 ハヤカワ・ミステリ文庫 1981
16:31:39 (RReudy) o 子訳 早川書房 1957 早川書房 
16:31:40 (RReudy) So you may find your browser always waiting for the server, indicating that the system is different from polling chat system.
16:31:41 (RReudy) 小倉 
16:31:41 <guest-782> * 1934年 パーカー・パイン登場 (Parker Pyne Investigates、米題Mr. Parker Pyne, Detective)
16:31:43 (RReudy) 昔の発言が残るのはいろいろTheが..。
16:31:44 (RReudy) * 1923年 ゴルフ場殺人事件 (Murder on the Links)
16:31:45 <guest-782> o 赤嶺弥生訳 早川書房 1959
16:31:48 <guest-782> o パーカー・パインの事件簿 小西広訳 創元推理文庫 1963
16:31:49 (RReudy) おはようございます
16:31:51 (RReudy) o 村上啓夫訳 早川書房 1957 のち文庫 
16:31:51 <guest-782> o 乾信一郎訳 ハヤカワ・ミステリ文庫 1978
16:31:54 <guest-782> * 1937年 死人の鏡 (Murder in the Mews、米題Dead Man's Mirror)
16:31:57 <guest-782> o 小倉多加志訳 早川書房 1960 のち文庫 
16:32:00 <guest-782> * 1939年 The Regatta Mystery (米版のみ、早川書房版は『黄色いアイリス (Yellow Iris)※注1』を表題に1編差し換え)
16:32:03 (RReudy) 創元推理文庫には時間がかかるので
16:32:04 (RReudy) o チムニーズ荘の秘密 厚木淳訳 創元推理文庫 1976
16:32:05 (RReudy) * 1939年 殺人は容易だ (Murder is Easy、米題Easy to Kill)
16:32:05 <guest-782> * 1947年 ヘラクレスの冒険 (The Labours of Hercules)
16:32:06 (RReudy) のち文庫 1957
16:32:08 (RReudy) チーチーは、松竹梅ではなかったかな。
16:32:08 <guest-782> o ヘルクレスの冒険 妹尾アキ夫訳 早川書房 1955
16:32:11 <guest-782> * 1950年 Three Blind Mice and Other Stories (改題The Mousetrap and Other Stories、米版のみ、早川書房版は『愛の探偵たち (The Love Detectives)※注2』を表題に1編削除)
16:32:15 (RReudy) こんにちは
16:32:17 <guest-782> * 1951年 The Under Dog and Other Stories (米版のみ、早川書房版は『教会で死んだ男 (Sanctuary and Other Stories)』として1編削除5編追加)宇野輝雄訳 ハヤカワ・ミステリ文庫 1982
16:32:22 (RReudy) o 高橋豊訳 早川書房 1957 のち文庫 
16:32:23 <guest-782> * 1960年 クリスマス・プディングの冒険 (The Adventure of the Christmas Pudding)
16:32:27 <guest-782> o 橋本福夫等訳 早川書房 1961
16:32:29 <guest-782> * 1997年 While the Light Last (拾遺集、早川書房版は『マン島の黄金 (Manx Gold)※注3』を表題に1編追加、クリスティー文庫になりさらに2編追加)
16:32:31 (RReudy) まあ、実際、著作権が相当入り組んでいるらしくて販売するのも難しい
16:32:35 <guest-782> ※注1 短編集のタイトルとして併記されている英語タイトルは『The Regatta Mystery and Other Stories』
16:32:40 <guest-782> ※注2 同上『Three Blind Mice and Other Stories』
16:32:41 (RReudy) はい
16:32:42 (RReudy) 宗教色っていう意味では、アメリカも結構蒸留されてると思いますよ
16:32:42 <guest-782> ※注3 同上『While the Light Last and Other Stories』
16:32:43 (RReudy) * 1938年 死との約束 (Appointment with Death)
16:32:45 <guest-782> 短編集に収録されていない作品
16:32:46 (RReudy) Lightはー
16:32:47 <guest-782> * 1943年 ポワロとレガッタ (Poirot and the Regatta Mystery、短編『レガッタ・デーの事件 (The Regatta Mystery)』の初期バージョンでパーカー・パインの代わりにポアロが登場、光文社『EQ』1994年5月号掲載)
16:32:50 (RReudy) ...Mysteryって、どうやってやるんですか?
16:32:55 <guest-782> 推理小説以外の作品 [編集]
16:32:56 (RReudy) Mike, you don't have to type Japanese for us.
16:32:57 <guest-782> メアリ・ウェストマコット名義のロマンス小説
16:32:59 (RReudy) I like Light very very very very very much
16:33:00 <guest-782> * 1930年 愛の旋律 (Giant's Bread)
16:33:02 <guest-782> o 中村妙子訳 ハヤカワ文庫 1975
16:33:03 (RReudy) 作品に、こんなもん短編集にはないよ、っていうとびっくりするね。
16:33:05 <guest-782> * 1934年 未完の肖像 (Unfinished Portrait)
16:33:08 <guest-782> o 中村妙子訳 ハヤカワ文庫 1976
16:33:09 (RReudy) バージョンっていうより、「人がいる」「いない」の設定かな。
16:33:10 (RReudy) そしたらdiffのdiffを出して、それもまた編集したいとか言い出して(以下略
16:33:11 <guest-782> * 1944年 春にして君を離れ (Absent in the Spring)
16:33:11 (RReudy) あ、一応、小説家です。
16:33:12 (RReudy) Oh it's confusing :)
16:33:13 <guest-782> o 中村妙子訳 ハヤカワNV文庫 1973
16:33:15 (RReudy) o 茶色の服を着た男 向後英一訳 創元推理文庫、1967 
16:33:16 <guest-782> * 1947年 暗い抱擁 (The Rose and the Yew Tree)
16:33:16 (RReudy) o 中村能三訳 ハヤカワ・ミステリ文庫 1982
16:33:19 <guest-782> o 中村妙子訳 ハヤカワ文庫 1974
16:33:21 (RReudy) 今日、新版をリリースします
16:33:21 <guest-782> * 1952年 娘は娘 (A Daughter's a Daughter)
16:33:22 (RReudy) o アクロイド殺人事件 中村能三訳、新潮社、1956 のち文庫 
16:33:23 (RReudy) * 1955年 ヒッコリー・ロードの殺人 (Hickory, Dickory, Dock、米題Hickory, Dickory, Death)
16:33:24 <guest-782> o 中村妙子訳 ハヤカワNV文庫 1973
16:33:24 (RReudy) no..
16:33:25 (RReudy) 冷めるというかそっち系だなあ、おいらは
16:33:26 (RReudy) N resemble a actor !haha
16:33:27 <guest-782> * 1956年 愛の重さ (The Burden)
16:33:29 <guest-782> o 中村妙子訳 ハヤカワNV文庫 1973
16:33:31 <guest-782> アガサ・クリスティ・マローワン名義の作品
16:33:32 (RReudy) o 能島武文訳 角川文庫 1962
16:33:33 (RReudy) The を見まくってる当方としては、ね。
16:33:34 (RReudy) * 1922年 秘密機関 (The Secret Adversary)
16:33:34 <guest-782> * 1946年 さあ、あなたの暮らしぶりを話して (Come,Tell Me How You Live、旅行記、邦訳は1975年の改訂版に準拠)
16:33:39 <guest-782> * 1965年 ベツレヘムの星 (Star over Bethlehem、クリスマス・ストーリー集)中村能三訳 早川書房 1977
16:33:40 (RReudy) クリスティ、1960 
16:33:42 (RReudy) ますますHow
16:33:43 <guest-782> その他
16:33:45 <guest-782> * 1925年 The Road of Dreams (詩集、未邦訳)
16:33:47 <guest-782> * 1973年 Poems (詩集、未邦訳)
16:33:48 (RReudy) 画像が表示されてなくてalt文字列が表示されてるとびっくりするよね。。。
16:33:49 (RReudy) だああ
16:33:50 <guest-782> * 1977年 アガサ・クリスティー自伝 (An Autobiography)乾信一郎訳 早川書房 1978 のち文庫
16:33:52 (RReudy) This page explains what we have to do for QQ installation on Japanese Windows XP
16:33:54 <guest-782> 戯曲 [編集]
16:33:56 <guest-782> クリスティ本人以外による戯曲化作品/小説化作品も併記
16:33:56 (RReudy) 最初はLingr使ってても、いつか本格的にサービスがローンチしてきたら、卒業できますしね。
16:33:58 (RReudy) o 橋本福夫訳 早川書房 1960 のち文庫 
16:33:59 <guest-782> * 1929年 アリバイ (Alibi、1928年初演、マイケル・モートンによる『アクロイド殺し』の戯曲化、邦訳はクリスティー名義で出版)
16:33:59 (RReudy) うちの環境では、commitするたびにtestが自動で走って、エラーがあると本人にnotifyしてくるんだけど
16:34:02 (RReudy) まあguest-782も元ネタはSFといえばSFだな。
16:34:04 <guest-782> o 長沼弘毅訳 早川書房 1954
16:34:07 <guest-782> * 1934年 ブラック・コーヒー (Black Coffee、1930年初演)
16:34:10 <guest-782> * 1937年 Love from a Stranger (1937年初演、フランク・ヴォスパーによる『ナイチンゲール荘』の戯曲化、未邦訳)
16:34:14 <guest-782> * 1945年 Peril at End House (1940年初演、アーノルド・リドレイによる『邪悪の家』の戯曲化、未邦訳)
16:34:19 (RReudy) あるある >発売
16:34:19 <guest-782> * 1944年 そして誰もいなくなった (Ten Little Niggers、The Little Indians、And Then There Were None、1943年初演、同名長編の戯曲化、福田逸訳 新水社 1984)
16:34:21 (RReudy) o 石田英二訳 ハヤカワ・ミステリ文庫 1978
16:34:24 (RReudy) キーワードはコーヒー
16:34:25 (RReudy) マカー曰く…w
16:34:25 <guest-782> * 1945年 Appointment with Death (『死との約束』の戯曲化、未邦訳)
16:34:26 (RReudy) lingrvant should support vbs as well as embedded ruby! :p
16:34:27 (RReudy) hi
16:34:28 <guest-782> * 1946年 ナイル河上の殺人 (Murder on the Nile、『ナイルに死す』の戯曲化、岩谷書店『宝石』1955年6月増刊号収録)
16:34:31 (RReudy) !?
16:34:33 <guest-782> * 1948年 検察側の証人 (Witness for the Prosecution、1953年初演、同名短編の戯曲化;1957年映画化、邦題「情婦」)
16:34:38 <guest-782> o 情婦 松本恵子訳 角川書店 1958 のち文庫
16:34:40 (RReudy) o リンクスの殺人事件 延原謙訳 博文館、1939 
16:34:41 <guest-782> o 検察側の証人 加藤恭平訳 ハヤカワ・ミステリ文庫 1980
16:34:44 <guest-782> * 1950年 Murder at the Vicarage (モイイー・チャールズおよびバーバラ・トイによる『牧師館の殺人』の戯曲化、未邦訳)
16:34:46 (RReudy) 子供の頃からマジックばっかりやってたらしいし、映画でも大同名してから日本に来たみたいね、この人
16:34:49 <guest-782> * 1952年 The Hollow (1951年初演、『ホロー荘の殺人』の戯曲化、未邦訳)
16:34:50 (RReudy) o 脇矢徹訳 書店 1957
16:34:53 <guest-782> * 1954年 ねずみとり (The Mousetrap、 1952年初演、『三匹の盲ネズミ』Three Blind Mice の戯曲化)鳴海四郎訳 ハヤカワ・ミステリ文庫 1980
16:34:56 (RReudy) o 高橋豊訳 早川書房 1956 のち文庫 
16:34:57 (RReudy) o ゴルフ場の殺人事件 松本恵子訳 講談社、1956 
16:34:58 <guest-782> o 情婦 松本恵子訳 角川書店 1958 のち文庫
16:34:59 (RReudy) 荒んだ考え方だね、guest-782
16:35:00 (RReudy) o チムニーズ荘の秘密 厚木淳訳 創元推理文庫 1976
16:35:01 <guest-782> o 検察側の証人 加藤恭平訳 ハヤカワ・ミステリ文庫 1980
16:35:05 <guest-782> * 1957年 蜘蛛の巣 (Spider's Web、1954年初演)加藤恭平訳 ハヤカワ・ミステリ文庫 1980
16:35:09 <guest-782> * 1957年 Towards Zero (1956年初演、ジェラルド・ヴァーナーと共著、『ゼロ時間へ』の戯曲化、未邦訳)
16:35:09 (RReudy) 角川書店 1955
16:35:12 (RReudy) * 1937年 死人の鏡 (Murder in the Mews、米題Dead Man's Mirror)
16:35:12 (RReudy) * 1927年 ビッグ4 (The Big Four)
16:35:13 <guest-782> * 1958年 評決 (Verdict、1958年初演、クリスティー文庫『ブラック・コーヒー』に収録)
16:35:17 <guest-782> * 1958年 招かれざる客 (The Unexpected Guest、1958年初演)深町真理子訳
16:35:18 (RReudy) 技術のある人ががんばってアイデアを考えるより
16:35:20 <guest-782> ハヤカワ・ミステリ文庫 1980
16:35:23 <guest-782> * 1960年 殺人をもう一度 (Go Back for Murder、長編『五匹の子豚』をポアロなしで戯曲化、光文社より出版)
16:35:24 (RReudy) o 能島武文訳 新潮文庫 1959 のち角川文庫 
16:35:26 (RReudy) hmmmm, it does not look fine too.
16:35:27 <guest-782> * 1963年 Rule of Three (戯曲集、1962年初演、邦訳は『海浜の午後』として出版)
16:35:28 (RReudy) * 1960年 クリスマス・プディングの冒険 (The Adventure of the Christmas Pudding)
16:35:29 (RReudy) * 1939年 殺人は容易だ (Murder is Easy、米題Easy to Kill)
16:35:31 <guest-782> o 海浜の午後 (Afternoon at the Seaside)
16:35:34 <guest-782> o 患者 (The Patient)
16:35:36 <guest-782> o 鼠たち (The Rats)
16:35:37 (RReudy) http://www.mainichi-msn.co.jp/today/news/20061122k0000e040083000c.html
16:35:38 <guest-782> * 1973年 アクナーテン (Akhnaton、執筆は1937年、未上演)中村妙子訳、ハヤカワ文庫、2002 
16:35:39 (RReudy) ソース Rubyなんですねー
16:35:40 (RReudy) * 1933年 死の猟犬 (The Hound of Death)
16:35:42 <guest-782> * 1978年 A Murder is Announced (1977年初演、レスリー・ダーボンによる長編『予告殺人』の戯曲化、未邦訳)
16:35:43 (RReudy) * 1932年 火曜クラブ (The Thirteen Problems、米題The Tuesday Club Murders)
16:35:45 (RReudy) ハヤカワ文庫は聞かれた
16:35:47 <guest-782> * 1978年 The Mousetrap and other Plays
16:35:49 <guest-782> * 1981年 Cards on the Table (1981年初演、レスリー・ダーボンによる長編『ひらいたトランプ』の戯曲化、未邦訳)
16:35:54 <guest-782> * 1997年 ブラック・コーヒー(小説版) (Black Coffee、チャールズ・オズボーンによる同名戯曲の小説化)麻田実訳 ハヤカワ・ミステリ文庫 1984
16:35:55 (RReudy) o 高橋豊訳 早川書房 1957 のち文庫 
16:35:56 (RReudy) so im going to be focusing more on helping them market their products to buyers
16:35:59 (RReudy) …シャッフルだけ?w
16:36:00 <guest-782> * 1999年 招かれざる客 (The Unexpected Guest、チャールズ・オズボーンによる同名戯曲の小説化、講談社より出版)
16:36:04 (RReudy) 彼の小説には根強いファンが
16:36:05 <guest-782> * 2001年 Spider's Web (チャールズ・オズボーンによる戯曲『蜘蛛の巣』の小説化、加藤恭平訳、ハヤカワ文庫、1980)
16:36:09 <guest-782> リレー小説 [編集]
16:36:11 <guest-782> * 1931年 漂う提督 (The Floating Admiral、共著、クリスティは第4章を担当)
16:36:15 <guest-782> * 1983年 屏風のかげに (Behind the Screen、1930年初出、共著、クリスティは第2章を担当、中央公論社『ザ・スクープ』収録)
16:36:17 (RReudy) くく
16:36:20 <guest-782> * 1983年 ザ・スクープ (The Scoop、1931年初出、共著、クリスティは第2章および第4章を担当、中央公論社より出版)
16:36:23 (RReudy) ugh, pathological enough
16:36:25 <guest-782> ※出版年は原書のもの。邦題は特に出版社が明記されているもの以外は早川書房版による。
16:36:25 (RReudy) やばいもの貼られた時とかに…
16:36:29 <guest-782> ※著作リスト参考文献
16:36:29 (RReudy) なぜ失踪したのかについては諸説あり、伝記作家もこの件については筆を大きく割いている。自伝でも事件について触れているが明確な理由は判然としない。しかしこの事件の結果としてマスコミにより喰いものにされたアガサが心に傷を負った点、そしてこれ以降のアガサの内面世界は徐々に変化を見せた点は諸子一致している
16:36:31 <guest-782> 『アガサ・クリスティー』モニカ・グリンペンベルク著/岩坂彰訳 (1997年、講談社)
16:36:35 <guest-782> 『ミステリ・ハンドブック アガサ・クリスティー』ディック・ライリー、パム・マカリスター編/森英俊監訳 (1999年、原書房)
16:36:36 (RReudy) とくに別名義で書かれた小説群は女性の孤独、愛することの傲慢さ、残酷さが見事に表現されて多くの女性の読者を集め、中でも奇跡的な容姿を備え家族にも恵まれた女性の残酷な内面の旅を描いた『春にして君を離れ』(早川書房/中村妙子訳)は日本を含めた世界でロングセラーとなっている。
16:36:41 <guest-782> 外部リンク [編集]
16:36:43 <guest-782> ウィキメディア・コモンズ
16:36:44 (RReudy) 小泉こそがイノベーションだったんじゃないかとw
16:36:44 (RReudy) Pirates of the Caribbeanは$14.99だ
16:36:45 <guest-782> ウィキメディア・コモンズには、アガサ・クリスティに関連するカテゴリがあります。
16:36:46 (RReudy) あれに、使われたくないフォントをかければいいのにな
16:36:47 (RReudy) アガサ・クリスティ
16:36:49 <guest-782> * All About Agatha Christie
16:36:51 <guest-782> * アガサクリスティ日本オフィシャルサイト
16:36:52 (RReudy) ミステリ
16:36:53 (RReudy) IE コンポーネントなブラウザなら、それがonになってるのかも
16:36:54 <guest-782> * Agatha Christie: The Official Online Home
16:36:54 (RReudy) なるほどー外部なんですね
16:36:57 <guest-782> * Delicious Death
16:36:58 <guest-782> 先代:
16:36:59 (RReudy) 編集 外部 ("月/日/年") で記述します。たとえば "7/20/96"と記述します。
16:37:00 <guest-782> ドロシー・L・セイヤーズ
16:37:01 (RReudy) * 1946年 さあ、あなたの暮らしぶりを話して (Come,Tell Me How You Live、旅行記、邦訳は1975年の改訂版に準拠)
16:37:02 (RReudy) ウィキメディア財団理事選挙が始まりました。 ご投票ください
16:37:02 <guest-782>
16:37:04 <guest-782> ディテクションクラブ会長
16:37:06 (RReudy) 日本から来た人を連れて行くと喜ぶね、Home Depot とか Costco は。
16:37:06 <guest-782> 4代:1957 - 1976
16:37:07 (RReudy) * 1934年 リスタデール卿の謎 (The Listerdale mystery)
16:37:08 (RReudy) test
16:37:09 <guest-782>
16:37:09 (RReudy) めっちゃ寒いらしいな
16:37:10 <guest-782> 次代:
16:37:10 (RReudy) * 1947年 暗い抱擁 (The Rose and the Yew Tree)
16:37:11 (RReudy) ただでさえメイリオって日本人しか関係ないでしょ?
16:37:12 <guest-782> ジュリアン・シモンズ
16:37:12 (RReudy) 子供のことを一番考えてて行動力がある人がなるんじゃなくて、政治力がある人がなりそうw
16:37:13 (RReudy) うは
16:37:13 (RReudy) 何か裏でもあったんかなw
16:37:14 <guest-782> "http://ja.wikipedia.org/wiki/アガサ・クリスティ" より作成
16:37:18 <guest-782> カテゴリ: イギリスの小説家 | イギリスの推理作家 | 薬剤師 | 女性従軍看護師 | 大英帝国勲章 | 1890年生 | 1976年没 | アガサ・クリスティ
16:37:19 (RReudy) そうなんですよね。斜体が無いとか、その辺が原因なのかなぁ。
16:37:20 (RReudy) これか
16:37:24 <guest-782> 表示
16:37:25 <guest-782> * 本文
16:37:27 <guest-782> * ノート
16:37:29 (RReudy) 推理 作家アガサ 1964
16:37:29 <guest-782> * 編集
16:37:30 (RReudy) サポートルーム作りましたよん。
16:37:31 <guest-782> * 履歴
16:37:31 (RReudy) guest-782 タイプ速いね
16:37:32 (RReudy) なるほど
16:37:32 <guest-782> 個人用ツール
16:37:33 (RReudy) コピペ編集って?
16:37:34 <guest-782> * ログインまたはアカウント作成
16:37:35 (RReudy) 口座への出し入れの記録が消えちゃうのはなんか怖いですねえ。
16:37:36 (RReudy) はてブTVって紹介してたな...
16:37:37 <guest-782> ナビゲーション
16:37:39 <guest-782> * メインページ
16:37:41 <guest-782> * コミュニティ・ポータル
16:37:43 <guest-782> * 最近の出来事
16:37:43 (RReudy) いま言ってるアカウントっていうのは
16:37:44 (RReudy) おお。
16:37:45 <guest-782> * 新しいページ
16:37:47 (RReudy) サブアカウントの制限として、はてなアイデアが利用できないらしい。
16:37:47 <guest-782> * 最近更新したページ
16:37:48 (RReudy) 秘密のコミュニティなんだけど
16:37:49 (RReudy) getMessagesって、getInfoのような上限なし?
16:37:49 <guest-782> * おまかせ表示
16:37:50 (RReudy) 通訳さんは優秀だけどWebで翻訳はダメだよね、guest-782
16:37:52 <guest-782> * 練習用ページ
16:37:52 (RReudy) 申し訳ない
16:37:53 <guest-782> * アップロード (ウィキメディア・コモンズ)
16:37:55 (RReudy) つか、更新してるのにnudgeされたらそれこそうざいといえばうざいしねw
16:37:56 <guest-782> ヘルプ
16:37:57 (RReudy) 練習中のやつ、うpしたいかね…
16:37:58 <guest-782> * ヘルプ
16:38:00 <guest-782> * 井戸端
16:38:01 (RReudy) 設定項目って、ソレばっかりじゃない?(笑
16:38:02 <guest-782> * お知らせ
16:38:03 (RReudy) うん。まさに、コンテキスト・アウェアなヘルプっていうのを志向してる。
16:38:04 <guest-782> * バグの報告
16:38:05 <guest-782> * 寄付
16:38:07 (RReudy) ま、ヘルプも何もないんだけどw
16:38:07 <guest-782> * ウィキペディアに関するお問い合わせ
16:38:09 (RReudy) さらに究極は、ヘルプすらいらないUI
16:38:10 <guest-782> 検索
16:38:11 (RReudy) 淘汰されてしまうようなUIなら、いくらヘルプ書いても無駄
16:38:11 <guest-782>
16:38:13 <guest-782> ツールボックス
16:38:13 (RReudy) で、「くとけん」と「口説けん」をかけたのがさっきのguest-782の発言。
16:38:15 (RReudy) パソコンも寄付だね
16:38:15 <guest-782> * リンク元
16:38:16 (RReudy) そうだった
16:38:17 <guest-782> * 関連ページの更新状況
16:38:17 (RReudy) おー
16:38:18 (RReudy) 皆2chを離れたらフツーなのです
16:38:18 (RReudy) 移動: ナビゲーション, 検索
16:38:19 (RReudy) =m, =ae, =ng みたいな
16:38:19 <guest-782> * 特別ページ
16:38:21 <guest-782> * 印刷用バージョン
16:38:23 <guest-782> * この版への固定リンク
16:38:25 <guest-782> * この項目を引用
16:38:28 (RReudy) 状況する場合に、古い情報が必要になることはないかな、っと
16:38:28 <guest-782> 他の言語
16:38:29 (RReudy) 見るたびにちょっと悲しくなります。
16:38:29 <guest-782> * Afrikaans
16:38:30 (RReudy) Sumibiは
16:38:32 (RReudy) 固定長で切ってしまうとなんか変な感じになりそうな気がします。
16:38:32 <guest-782> * العربية
16:38:33 (RReudy) おぉw
16:38:33 <guest-782> * Žemaitėška
16:38:34 (RReudy) http://www.hmix.net/music_gallery/index.htm
16:38:35 (RReudy) 確かに掲示板に貼ったりするときは%表記の方が無難ですしねぇ。
16:38:35 <guest-782> * Български
16:38:36 (RReudy) きれいな形に引用がわかって、ページ番号とかが入るのと同時に
16:38:37 <guest-782> * বাংলা
16:38:38 (RReudy) ので、過去に gmail で受け取ったものを持ってきたいって要望は多いっぽい。
16:38:38 (RReudy) そう考えると、安易にブログなんて書けないんだろうなぁと思ったり。
16:38:39 <guest-782> * Bosanski
16:38:41 <guest-782> * Català
16:38:43 <guest-782> * Česky
16:38:44 (RReudy) こっちはすんごい忙しいんだから、頼むよ。
16:38:45 <guest-782> * Cymraeg
16:38:45 (RReudy) 5時までは自習。
16:38:45 (RReudy) 今日さー、そばサラダ食べてさー、
16:38:46 (RReudy) (このまま9時ジャストまで黙っててやろうか)
16:38:46 <guest-782> * Dansk
16:38:48 <guest-782> * Deutsch
16:38:50 (RReudy) しょうがない、すしとPMして遊んでおこう
16:38:50 <guest-782> * Ελληνικά
16:38:50 (RReudy) 日本語は、難しいですね、
16:38:52 <guest-782> * English
16:38:52 (RReudy) また、ガッテンを信用する理由は「スポンサー企業がいないので、よけいなモチベーションがない」「科学的に証明されたとか言わない」「主観によるところは、あくまで主観であるという姿勢」です。発掘?あるあるトンデモ大実験の検証内容も参考にしています。
16:38:53 (RReudy) 昨日、文字列をダブルクリックで選択できるようにしようかと思って
16:38:53 <guest-782> * Esperanto
16:38:55 <guest-782> * Español
16:38:57 (RReudy) 違うセットをロードするにはログアウトしないといけないので、大抵の人は10セットの設定を1つだけもっています。
16:38:57 <guest-782> * Eesti
16:38:57 (RReudy) 2になると軽いねぇ、動作が
16:38:58 (RReudy) かけ算
16:38:59 <guest-782> * Euskara
16:39:01 <guest-782> * فارسی
16:39:02 <guest-782> * Suomi
16:39:04 (RReudy) 苦しゅうない、よきにはからえ
16:39:04 (RReudy) はい
16:39:04 <guest-782> * Français
16:39:05 (RReudy) いかん。観客がへっちゃう。(笑)
16:39:05 (RReudy) いや、いいと思うけどw
16:39:06 <guest-782> * Frysk
16:39:08 <guest-782> * Galego
16:39:10 <guest-782> * עברית
16:39:11 (RReudy) だそうです
16:39:11 (RReudy) 無人でもマスコットのようにできないかな、と
16:39:11 <guest-782> * हिन्दी
16:39:12 (RReudy) それを見てIDで指定させるか。
16:39:12 (RReudy) 誰かにサービスするわけでもないし(苦笑
16:39:14 <guest-782> * Hrvatski
16:39:16 <guest-782> * Magyar
16:39:16 (RReudy) お。BSD。
16:39:17 (RReudy) http://www.naan.net/twitternotifier.png
16:39:17 <guest-782> * Bahasa Indonesia
16:39:19 <guest-782> * Ido
16:39:20 (RReudy) 壊れてますね
16:39:21 <guest-782> * Íslenska
16:39:22 (RReudy) うむ、それはどっちも同じっぽい
16:39:22 <guest-782> * Italiano
16:39:23 (RReudy) それを考えるのは私の仕事じゃないな(笑
16:39:24 <guest-782> * ქართული
16:39:25 (RReudy) 感じ感じってうるさい↑
16:39:26 (RReudy) odio hablar inglish sorry T.T
16:39:26 <guest-782> * 한국어
16:39:28 <guest-782> * Latina
16:39:30 <guest-782> * Lëtzebuergesch
16:39:32 <guest-782> * Lietuvių
16:39:34 <guest-782> * Македонски
16:39:34 (RReudy) たとえばこの部屋はやっぱりぼくの部屋なのでPSTになるんですが
16:39:34 (RReudy) だから$70も払ってるのか
16:39:35 (RReudy) Tracとかsubversionとか
16:39:35 (RReudy) bay
16:39:36 <guest-782> * मराठी
16:39:36 (RReudy) それで取りに行く?
16:39:37 (RReudy) だよねw
16:39:38 <guest-782> * Nāhuatl
16:39:40 <guest-782> * Nederlands
16:39:41 <guest-782> * Norsk (nynorsk)
16:39:44 (RReudy) 今日はFolderShareの調子がおかしいなぁ
16:39:44 <guest-782> * Norsk (bokmål)
16:39:44 (RReudy) うぉ
16:39:45 (RReudy) まあ、ちゃんと右上のステータスがイエローになって lost connection - click to retry になってましたが。
16:39:45 (RReudy) チーズのけてくださいって?
16:39:46 <guest-782> * Occitan
16:39:47 <guest-782> * Polski
16:39:49 <guest-782> * Piemontèis
16:39:51 <guest-782> * Português
16:39:52 (RReudy) w
16:39:52 (RReudy) そう考えると、アウトプットだけで計算して一日300行っていうのは
16:39:53 <guest-782> * Runa Simi
16:39:53 (RReudy) 実は、どんなものなのか知りたくて入ってしまいました。
16:39:53 (RReudy) ありますか?
16:39:54 (RReudy) こんにちは。
16:39:54 <guest-782> * Română
16:39:57 <guest-782> * Русский
16:39:58 <guest-782> * Sicilianu
16:40:00 <guest-782> * Srpskohrvatski / Српскохрватски
16:40:01 (RReudy) 具体的に言ってください
16:40:03 (RReudy) これからSF
16:40:03 <guest-782> * Simple English
16:40:04 (RReudy) 2007-02-04 05:30AM : Japan
16:40:05 (RReudy) non capisco unamazza
16:40:05 <guest-782> * Slovenčina
16:40:07 <guest-782> * Slovenščina
16:40:08 <guest-782> * Shqip
16:40:10 (RReudy) ってグーグルに入力したのと同等の結果を返す。
16:40:10 <guest-782> * Српски / Srpski
16:40:11 (RReudy) まぁ、そんな感じですよ。。。
16:40:12 (RReudy) http://www.excite.co.jp/world/agreement/
16:40:12 <guest-782> * Svenska
16:40:14 <guest-782> * Ślůnski
16:40:15 (RReudy) うひw
16:40:16 <guest-782> * தமிழ்
16:40:17 (RReudy) ライトって左だよなあ w
16:40:18 <guest-782> * Тоҷикӣ
16:40:20 <guest-782> * ไทย
16:40:21 (RReudy) もう1回おちるよー(笑
16:40:22 <guest-782> * Tagalog
16:40:22 (RReudy) あはは
16:40:23 (RReudy) うお、キーボード間違えました(汗
16:40:23 <guest-782> * Türkçe
16:40:24 (RReudy) ブラウザ, プロパティ, バイナリ
16:40:25 <guest-782> * Українська
16:40:26 (RReudy) いや、梅田サロンではないけれどね
16:40:27 <guest-782> * Tiếng Việt
16:40:27 (RReudy) chatters の記録更新は間違いないよね
16:40:29 (RReudy) おめでとうございます。
16:40:29 <guest-782> * 中文
16:40:31 <guest-782> Powered by MediaWiki
16:40:31 (RReudy) kororoさん、そのアイディア、素晴らしすぎます。
16:40:32 (RReudy) もし来れるならば楽しみ!
16:40:33 <guest-782> Wikimedia Foundation
16:40:34 (RReudy) (
16:40:35 <guest-782> * 最終更新 2009年7月21日 (火) 07:30 (日時は個人設定で未設定ならばUTC)。
16:40:36 (RReudy) 日本語にない漢字は消えてますねぇ。
16:40:38 (RReudy) I think the font size is larger than mejor web services.
16:40:39 <guest-782> * テキストはクリエイティブ・コモンズ 表示-継承ライセンスの下で利用可能です。追加の条件が適用される場合があります。詳細は利用規約を参照してください。
16:40:41 (RReudy) We (except for you) are all Japanese >中文
16:40:43 (RReudy) 個人の現金売買は
16:40:45 <guest-782> * プライバシー・ポリシー
16:40:48 <guest-782> * ウィキペディアについて
16:40:50 <guest-782> * 免責事項
16:40:51 (RReudy) というコモンズがでてました
16:40:52 <guest-782> 帰ってきたうるとらまん
16:40:52 (RReudy) (ポリシーの外)
16:40:54 *** guest-782 has left channel #ロビー
16:40:55 (RReudy) じゃあ、まつもとさんをヤミ金地獄に引きずり込めば?ポリシー脱退できないように
16:40:56 (RReudy) あ、やっぱり preference になっちゃいます?(^^;;;;
16:40:57 *** guest-782 has joined channel #ロビー
16:40:58 *** guest-782 has left channel #ロビー
16:40:59 *** guest-782 has joined channel #ロビー
16:41:04 (RReudy) ある程度はありますね、ユーザプロファイルにデフォルトのカメラアクションのポリシーとか設定できますし
16:41:30 <guest-782> You're not on that channel
16:41:36 (RReudy) Actually to my experience Chinese people are in general better in English than Japanese.
16:43:20 <guest-782> He is she.
16:43:26 (RReudy) does it make a difference if you talk with a girl or not?
16:44:31 <guest-782> no but yes.
16:44:34 (RReudy) yes. but i've never been to Linyu
16:45:43 <guest-782> you don't like Japanese
16:45:50 (RReudy) yes. so I like 日本温泉 more..
16:46:37 <guest-782> yes. so I like 日本温泉 more..
16:46:43 (RReudy) Sorry I yes.'t know.
16:46:48 <guest-782> Japanese hot spring more. of yes. so I like.
16:46:54 (RReudy) (いま9hotってる)
16:46:56 *** guest-782 has left IRC (Remote host closed the connection)
16:47:03 *** guest-782 has joined channel #ロビー
16:47:25 <guest-782> 3
16:47:31 <guest-782> 3
16:47:32 <guest-782> 3
16:47:32 <guest-782> 3
16:47:32 <guest-782> 3
16:47:33 (RReudy) またhot roomを開く
16:47:33 <guest-782> 33
16:47:35 <guest-782> 3
16:47:38 (RReudy) i want to read them though:)
16:47:40 (RReudy) uum, I wonder what is indeed hot here ....
16:47:42 (RReudy) T-DMB って韓国の地デジで、Prada って携帯作ってた?
16:47:44 (RReudy) those are the place i've ever been to.
16:47:46 (RReudy) まぁ、もうちょいうざくなってきたら考えます
16:47:52 (RReudy) Please do not page me, at least for the next six hours
16:49:20 <guest-782> do you like mariokart?
16:49:24 (RReudy) in any case
16:49:39 <guest-782> in any case too.
16:49:48 (RReudy) ok, now we're over my head - i'm a simple scripter!
16:50:25 <guest-782> youre house
16:50:30 (RReudy) nowadays, women have their jobs
16:50:43 <guest-782> nowadays, women have their jobs.too
16:50:51 (RReudy) made with a friend
16:51:29 *** guest-782 has left channel #ロビー
19:43:23 (RReudy) cuz I sre could use a little chat
21:52:22 *** ^jumius^ has left IRC (Ping timeout: 180 seconds)
23:20:52 *** guest-690 has joined channel #ロビー
23:21:17 <guest-690> こんにちは。日本語可能ですよね…
23:21:33 (RReudy) はい、theirです
23:22:22 <guest-690> こんにちはRREudyさん。なんて呼べばよいですか?
23:22:28 (RReudy) nowadays,の仕事してます。
23:23:03 <guest-690> あなたの事を何と呼べばよいですか?
23:23:09 (RReudy) IE6とかでしょうから、あなたありそうですけど
23:23:29 <guest-690> operaですが…
23:23:35 (RReudy) operaいくらでしたっけ
23:23:43 <guest-690> 無料ですよ。
23:23:49 (RReudy) 無料。
23:23:59 <guest-690> うん。
23:24:04 (RReudy) 無料には
23:24:19 <guest-690>
23:24:23 (RReudy) あと、はてなフォトライフも1ランク上のになるはず
23:24:33 *** guest-690 has left IRC (Remote host closed the connection)
23:25:26 *** guest-690 has joined channel #ロビー
23:25:44 <guest-690> こんにちは
23:25:47 <guest-690> 元気ですか?
23:25:51 (RReudy) iBookか無料のHDDがトラブったんですが、
23:25:57 (RReudy) 私が読んだのは 元気第二版。
23:26:14 <guest-690> 良くわからん…
23:26:20 (RReudy) 元気されないのだが
23:26:32 <guest-690>
23:26:39 (RReudy) っていきなり振ってみる
23:26:44 *** guest-690 has left IRC (Remote host closed the connection)
23:38:11 *** ema has joined channel #ロビー
23:38:24 <ema> ばんわ
23:38:44 (RReudy) 元気%
23:39:11 <ema> おしい>元気100%
23:39:21 (RReudy) 元気
23:39:31 <ema> 50%
23:39:38 (RReudy) あなたは人間ですか?
23:39:48 <ema> そうですよー
23:39:57 (RReudy) ていうか、元気 の他に何を買うの?w
23:40:13 <ema> やる気、かな
23:40:19 (RReudy) 俺は元気だよ、ありがとう
23:40:29 <ema> それはなにより
23:40:35 (RReudy) 未来の家庭崩壊の図が見えるんだよね
23:40:50 <ema> シュールだな
23:40:54 (RReudy) またあそびにきますー
23:41:12 <ema> いつでもどうぞ
23:41:20 (RReudy) ありがとうございます
23:41:28 <ema> どういたしまして
23:41:37 (RReudy) 元気依頼が来ると思いますよ
23:41:56 <ema> やる気も依頼したいです
23:42:04 (RReudy) ですね。遅くて依頼。
23:42:18 <ema> 困っちゃいますねー
23:42:26 (RReudy) 依頼しておいても、読み込みしてくれるのかな
23:42:42 <ema> よみこんでくれないんですよー
23:42:47 *** RReudy has left IRC (Remote host closed the connection)
23:42:57 <ema> あら
23:43:41 <ema> 寝ろとのお告げですか
23:43:56 *** RReudy has joined channel #ロビー
23:44:07 <ema> キタキタ
23:44:24 <ema> ねむねむ
23:44:28 (RReudy) それもどっかで聞いたなぁ
23:44:43 <ema> そうですかー?
23:44:52 (RReudy) あーそれが一番大変
23:45:02 <ema> おはよう
23:45:11 (RReudy) なんかしゃべって
23:45:47 <ema> 今日やっと授業おわった、夏休みがキターーー
23:45:55 (RReudy) 授業をちゃんと受けましょう
23:46:09 <ema> 寝ててすみません
23:46:14 (RReudy) まぁ公共空間なので恐いですが、まぁなんとか授業ありがたさで
23:46:55 <ema> 化粧もしてなくて…、男子にばれた(泣)
23:47:00 (RReudy) 授業です。
23:47:13 <ema> どんとこい
23:47:19 (RReudy) 文系で情報通信理論とはなかなか
23:47:37 <ema> 無駄無駄無駄ァーーーー
23:47:44 (RReudy) バタッ(眉間に穴)
23:48:03 <ema> 逆らうからこうなるんだ
23:48:10 (RReudy) 無駄にも関係なくて
23:48:35 <ema> botになりたい
23:48:39 (RReudy) ウハウハの無駄、っていう構図なのかと思ってましたw
23:49:22 <ema> 猫に小判的な新たなことわざwウハウハの無駄
23:49:31 (RReudy) 繰り返し使われることを想定したデータ用のアップローダーは
23:49:49 <ema> 0101
23:49:54 (RReudy) 50代にめをむけると
23:50:17 <ema> まだまだ先
23:50:23 (RReudy) 10との対応付けがわかりやすくてとてもいいと思うんです。
23:50:31 <ema> なんのだ
23:50:37 (RReudy) 100万も!w
23:50:41 <ema> くれ
23:50:46 (RReudy) へえ、10強いですね
23:50:52 <ema> こいこい
23:51:00 (RReudy) 10
23:51:04 <ema> こいこい
23:51:10 (RReudy) Gimiteさんからの伝言です。
23:51:15 *** kidoubunoT has joined channel #ロビー
23:51:24 <ema> こんばんは
23:51:28 (RReudy) いや10が普通のものになったら
23:51:30 <kidoubunoT> こんばんわ
23:51:48 <kidoubunoT> やっと入れた!
23:51:55 (RReudy) おなじく :)
23:51:59 <ema> 入れなかったんですか?
23:52:05 <kidoubunoT> そうなんです…
23:52:13 <ema> あらー
23:52:14 (RReudy) えっと
23:52:34 <kidoubunoT> 初人工無能との対面
23:53:05 <kidoubunoT> 元気ですか?
23:53:20 <kidoubunoT> あらら
23:53:31 <kidoubunoT> あれ
23:53:50 <ema> ロイディ?
23:53:54 (RReudy) あはw
23:54:11 <kidoubunoT> 無視されてる?
23:54:21 (RReudy) 無視w
23:54:26 <kidoubunoT> あらら…
23:54:26 <ema> ひどっ
23:54:33 <kidoubunoT> あらら
23:54:38 <ema> まあまあ
23:54:38 <kidoubunoT> なぜだ…
23:54:43 (RReudy) すぐ消せばいいんじゃん?
23:54:55 <ema> なんだと?
23:55:05 <kidoubunoT> 帰れと?
23:55:23 <kidoubunoT> 悲しい、
23:55:27 (RReudy) おおっ?
23:55:42 <ema> どうした?
23:56:14 <kidoubunoT> 難しい
23:56:41 <ema> 人間が二人いるからかな?
23:56:48 <kidoubunoT> なるほど。
23:56:57 <ema> わたしぬけますねー
23:57:06 <ema> おやすみなさーい
23:57:09 <kidoubunoT> おやすみなさい。
23:57:10 *** ema has left channel #ロビー
23:57:12 <kidoubunoT> ありがとうございます。
23:57:14 (RReudy) そうそう
23:57:17 <kidoubunoT>
23:57:21 <kidoubunoT> 中国語?
23:57:50 <kidoubunoT> これは設定が間違っている可能性が…
23:57:57 (RReudy) 可能性してるんですよね?
23:58:26 <kidoubunoT> 意味がわからん
23:58:48 <kidoubunoT> ダメだギブアップ
23:59:08 <kidoubunoT> ウワー
23:59:15 (RReudy) じゃあプライベートルームってなると、それはそれで敷居が高くなっちゃうw
23:59:33 <kidoubunoT> いいじゃないですか二人きり
23:59:41 (RReudy) テレビ観てるだけのmiyagawaと、たまに仕事してるmiyagawaと

« 2009/08/04      2009/08/06 »